Media Localization: Why It’s Important for Businesses and How It Works

Before the Internet, we were accustomed to purely domestic and national media – like TV programs or printed media. That was sufficient in some ways, but it’s also limiting compared to what you can do with a global audience of customers. 79% of global companies indicate that their websites are globally optimized for all regions.
The Need for Brand Localization

Brand localization is how a new firm interacts with consumers of a given global area to fit in and work out the people’s tastes and preferences for increased sales output.
The Need for Translation and Localization in Supply Chain Industry

The supply chain industry has become increasingly complex as modern businesses seek to expand their reach beyond local borders. Naturally, obstacles can arise in communication between business partners when they come from different nations, speak different languages and operate in foreign currencies, among other factors. As the complexity of business supply chains increases, translation and […]
Key Factors to Consider When Choosing Effective Localization and Translation of African Languages

Getting the right dialect interpretation is key to every business and institutions alike. This article will discuss the most crucial factors you should have at the back of your mind when selecting a localization and translation of African languages. Let’s dive right in! Get Specific Language Convection One should consider the brand’s verbal identity when […]
What is the role of professional translation services in on boarding programs?

Why have a global onboarding program for international employees? “What if this job doesn’t work out, and I’m making a massive mistake?” This is persistent, and uncomfortable thought new hires have whilst going through the hiring process. They will not tell you about it but, it comes more often than people care to admit. Because […]
4 Use cases for using business transcription services For South African Businesses

What is transcription? Ever listen to a podcast on a website, only to find a word-for-word – text version of the podcast, on that website? That is what is referred to as transcription. The podcast creator, in this case, transcribed the podcast and typed out word for word, what was said. It is the process […]
Learning challenges facing South African students

Inequality is one of the biggest obstacles preventing the country from giving students a fair and quality education. It is a shame but, the education sector, particularly primary and secondary school learning, is a constant reminder of the country’s unjust past, and recent failures of the government to provide quality education for all students. In […]
Website Content Localization: How To Be Strategic About It And Build Trust

Website Content Localization: How To Be Strategic About It And Build Trust Do you ever feel like your content creation efforts are a waste of time? You pour hours of your time, and sometimes money, creating content – only for it to miss its mark with customers. This can be especially damaging to your expansion […]
How these renowned tech giants got Localization right and won!

Getting a localization strategy right from the outset can prove the difference between success and failure for a brand looking to expand into a new market. Get your strategy right, and you expose your brand to massive, international growth opportunities. Get it wrong however, and your business could face the kind of reputational damage that […]
The Rise of Mobile Apps in Africa and the need of Translation!

The story of mobile apps in Africa is very interesting, with an exciting last chapter for the time being. For more than one year starting from the first half-year of 2020 to the first half-year of 2021, the African mobile application industry increased by about 40 percent in overall installs. The highest growth was in […]