Languages

Explore the diversity, richness, and complexity of African languages and beyond. Get expert takes on linguistic challenges, translation insights, and language-specific strategies for localization.

Only 8.1% of South Africans speak English at home. And yet, it remains the dominant language in business, government, and tech. It’s...
When a tech leader says they’re going to “localize globally,” or a marketing head talks about “internationalizing content,” executives often nod—and then...
Every global brand shares the same ambition: reach new audiences, open new markets, and grow across borders. Yet many discover that international...
For global software companies, the real question isn’t “Should we localize?” That debate is over. The real question is “how much does...
Global software rarely fails because of mistranslations. It fails because of hidden barriers in strategy, code, design, culture, and process, barriers that...
The average cost of a failed market entry for fintechs runs into millions, and one of the leading causes is the disconnect...
Software localization isn’t complete without testing. You can translate every string and tweak every layout, but until your software is tested under...
SaaS companies love to say their products are borderless. Technically, they’re right. Cloud-based delivery means your platform can be accessed from anywhere...
Too often, the conversation about global software begins and ends with translation or localization. Both matter, but neither can succeed without internationalization. In...
In medicine, a single word can mean the difference between clarity and catastrophe. When that word is locked inside software—whether it’s a...